Ugrás a fő tartalomhoz

WPML Media Translation

Mi ez és milyen problémát old meg?

A WPML Media Translation a WPML ökoszisztéma hivatalos kiegészítője, amely megoldja a többnyelvű média kezelésének két kulcskérdését:

  • hogyan fordítsd a képekhez tartozó metaadatokat (alt szöveg, cím, felirat, leírás), és
  • hogyan rendelj eltérő médiát nyelvenként ugyanahhoz az oldalhoz vagy termékhez.

Ha például más képet szeretnél mutatni a francia változatban (eltérő jogi jelölések, kulturális különbségek), vagy nyelvek szerint optimalizálnád az alt szövegeket SEO és akadálymentesség miatt, ez a bővítmény erre ad professzionális, szerkesztőbarát megoldást.

Hogyan működik röviden?

  • A WPML mag végzi a média metaadatok fordítását (ATE/Translation Management használatával).
  • A Media Translation add‑on feladata, hogy az oldal/termék fordításaiban tetszőlegesen másik fájlt rendelhess a médiamezőkhöz nyelvenként.
  • Az „Automatikus felismerés” opcióval a WPML okosan kezeli, mikor kell a médiához kapcsolódó szöveges mezőket duplikálni a fordítási felületre (csak ha szükséges).
WPML → Settings → Media Translation
[ ] Automatically detect best options for translating image texts

Fő funkciók, részletesen

  • Média metaadatok fordítása

    • Az oldal/poszt fordításakor az ATE (Advanced Translation Editor) automatikusan felkínálja a képekhez kapcsolódó meta‑mezők fordítását. Így az alt, cím, felirat, leírás minden nyelven lokalizált lesz – ez egyszerre SEO és akadálymentességi előny.
  • Eltérő média per nyelv

    • Ugyanazon tartalom fordításaiban teljesen más képet, videót, PDF‑et adhatsz meg. Ezt a WPML → Media Translation képernyőn állítod, a kívánt nyelvnél a „Use a different file” funkcióval. A hozzárendelés stabil marad a fordítási frissítések során is.
  • Intelligens duplikációkezelés

    • A rendszer nem másolja feleslegesen a fizikai képfájlokat. Csak a szükséges szöveges mezőket duplikálja (a használt szerkesztő/builder logikájához igazodva). Így a médiatár és az adatbázis tisztább, karcsúbb marad.
  • Kiemelt kép és galériák kezelése

    • A kiemelt képek és galériák a fordításokkal együtt következetesen szinkronizálhatók vagy cserélhetők. Ha a fordításban más képet szeretnél, a Media Translation felületén rendeld hozzá – a beállítás megmarad.
  • Kompatibilitás, integráció

    • Gond nélkül működik a főbb oldalszerkesztőkkel (Gutenberg, Elementor, Divi, Beaver Builder) és képtömörítőkkel. A többnyelvű változatokhoz megadott fájlok optimalizálása is kezelhető.

Gyakorlati példák

  • WooCommerce termékek: Országonként más csomagolásfotó vagy jogi piktogram. A magyar változatban HUN jelölés, a németben DE‑specifikus összetevőlista a címkén.
  • Marketingoldal hero banner: Az angol oldalon „Free shipping”, a spanyolon „Envío gratis” felirat szerepel a képen – két külön fájlt állítasz be nyelvenként.
  • Infografikák és letölthető PDF‑ek: Régiónként eltérő adatokkal. A PDF metaadatai (cím, leírás) is fordíthatók.
  • SEO és AA (akadálymentesség): Az alt szövegeket és címeket minden nyelven kulcsszó‑aligazítással optimalizálod, javítva a találhatóságot és az olvashatóságot.

Ajánlott munkafolyamat

  1. Metaadatok fordítása

    • Küldd az oldalt/posztot fordításra a Translation Managementből.
    • Az ATE-ben fordítsd le a képhez tartozó mezőket (alt, cím, felirat, leírás).
    • Kapcsold be az automatikus felismerést, hogy csak a szükséges média‑szövegek jelenjenek meg fordításra.
  2. Eltérő fájl beállítása nyelvenként

    • Aktiváld a Media Translation add‑ont.
    • Nyisd meg a WPML → Media Translation képernyőt.
    • Válaszd ki a médiát, majd a célnyelvet, és használd a „Use a different file” opciót.
    • Mentsd – a cserekép stabilan kapcsolódik a fordításhoz.

Tipp: Ha a fordítófelületen nem látsz média URL‑t, az normális. A médiák ID‑alapúak, a csere a Media Translation képernyőn történik.

Előnyök és értékajánlat

  • Pontosan azt a képet mutatod, amit az adott nyelvi közönségnek szeretnél.
  • Jobb SEO és akadálymentesség a lokalizált alt/cím mezőkkel.
  • Kevesebb adatbázis‑terhelés, nincs felesleges fájl‑duplikáció.
  • Stabil fordítási folyamat: a csereképek nem vesznek el ATE/TM frissítésekkor.
  • Időmegtakarítás: az automatikus felismerés csak a szükséges mezőket hozza át, kevesebb kattintás, kevesebb hibalehetőség.

Kinek ajánlott?

  • Webáruházaknak (WooCommerce): áruképek, címkék, jogi jelölések nyelvenként eltérők lehetnek.
  • Marketingcsapatoknak és ügynökségeknek: A/B‑tesztelt bannerek és üzenetek lokalizált képi változatai.
  • Szerkesztőségeknek, blogoknak: Infografikák és illusztrációk régióspecifikus adaptációi.
  • SEO/AA fókuszú csapatoknak: Nyelvspecifikus alt/cím szövegek a jobb rangsorolás és hozzáférhetőség érdekében.
  • Oldalszerkesztőket használóknak: Gutenberg/Elementor/Divi alatti médiamezők fordítása és cserefájl‑kezelése zökkenőmentesen.

Rendszerkövetelmények és megjegyzések

  • A Media Translation a WPML Multilingual CMS részeként használható; önmagában nem működik.
  • A média metaadatok fordítását a WPML fordítófelületei végzik; a csereképek nyelvenkénti hozzárendelése a Media Translation feladata.
  • Az „automatikus felismerés” alapértelmezésben minimalizálja a szükségtelen meződuplikációt.
  • Frissítések során a csereképek hozzárendelése megmarad.
  • A bővítményt az OnTheGoSystems Limited fejleszti és tartja karban.

Ezzel a kiegészítővel teljes kontrollt kapsz a többnyelvű médiáid felett: eldöntheted, mikor elég a metaadatok fordítása, és mikor kell valóban másik fájlt megjeleníteni – mindezt biztonságosan, a fordítási folyamatokkal szinkronban.