Ninja Forms Multilingual
Mi ez és milyen problémát old meg?
A Ninja Forms Multilingual (NFML) a WPML hivatalos összekötő kiegészítője, amely teljes többnyelvűségi támogatást ad a Ninja Forms űrlapokhoz. Nélküle a Ninja Forms űrlapok nem jelennek meg a WPML fordítási felületein, így minden nyelvre külön űrlap-karbantartásra kényszerülnél. Az NFML-lel az űrlapok minden, a felhasználó által látott eleme fordítható, az egész folyamat beépül a WPML-féle fordítási munkafolyamatba, és a frontenden automatikusan a megfelelő nyelvű űrlap töltődik be.
Fejlesztő: az NFML-t a WPML-t készítő OnTheGoSystems fejleszti; a Ninja Forms a Saturday Drive terméke.
Rendszerkövetelmények és beszerzés
Szükséged lesz:
- Ninja Forms
- WPML és WPML String Translation
- Ninja Forms Multilingual kiegészítő
Az NFML a WPML csomag részeként érhető el; nem a nyilvános bővítménytárból tölthető. A Ninja Forms teljes WPML-kompatibilitásához ez a kiegészítő szükséges.
Hogyan működik a gyakorlatban?
- Hozz létre vagy válassz ki egy Ninja Forms űrlapot, majd publikáld.
- Lépj a WPML Translation Dashboard felületére, szűrj a Ninja Forms tartalomtípusra.
- Jelöld ki az űrlap(oka)t, és küldd fordításra: kézzel, automatikus gépi fordítással vagy professzionális szolgáltatással.
- A fordítófelületen megkapod a mezőcímkéket, helyőrzőket, súgószövegeket, hiba- és sikerüzeneteket fordítható szegmensekben.
- Beágyazod a forrás űrlapot az oldaladra (blokkal vagy rövidkóddal). A fordított oldalak automatikusan a megfelelő nyelvű űrlapot jelenítik meg – külön extra beállítás nélkül.
Példa beágyazásra:
[ninja_form id="3"]
Nem kell nyelvenként külön rövidkódot használnod.
Fő funkciók, részletesen
-
Teljes űrlapelem-fordítás: Fordíthatod a mezők címkéit, helyőrzőit, súgószövegeit, a gombfeliratokat, a több-lépéses űrlapok lépéscímeit, valamint a hiba- és sikerüzeneteket. Így minden felhasználói érintkezési pont konzisztens lesz minden nyelven.
-
Mély integráció a WPML folyamataiba: Az űrlapok a Translation Dashboardon kezelhetők. Választhatsz kézi fordítást, automatikus gépi fordítást (gyors kiindulás finomhangolással) vagy professzionális fordítószolgáltatást – mindezt egységes munkafolyamatban.
-
Automatikus nyelvi megjelenítés: A forrással beágyazott űrlap automatikusan a látogató által megnyitott nyelvi változat szerint jelenik meg. Nincs szükség feltételes rövidkódokra vagy nyelvfüggő űrlaplogikára.
-
Egy forrás űrlap, több nyelv: Nem kell nyelvenként külön űrlapot karbantartanod. A módosításokat a forrás űrlapon végzed, a WPML jelzi a fordítások frissítési szükségletét.
-
Duplikálás, ha nem kell önálló fordítás: Ha egy nyelven nem akarsz külön szövegezést fenntartani, a Translation Management felületen a Duplicate opcióval tükrözheted a forrás űrlapot.
-
Ügynökségi használatra optimalizált: Több űrlapot csoportosan küldhetsz fordításra, nyomon követheted az állapotot, és egységesítheted a folyamatot soknyelvű projekteknél.
Konkrét, gyakorlati példák
-
Kétnyelvű kapcsolatfelvétel: Egyetlen forrás űrlapból készítesz magyar és angol fordítást. A magyar oldalon magyar mezőcímkék és üzenetek jelennek meg, az angolon angolul – automatikusan.
-
Többlépéses ajánlatkérő: A lépéscímek, gombok (Következő, Vissza), validációs hibák, valamint a beküldés utáni köszönőüzenet mind fordíthatók. A felhasználó végig az anyanyelvén halad.
-
Regisztráció jogi elfogadásokkal: A checkboxok melletti jogi szövegek és a hibaüzenetek (pl. kötelező elfogadás) nyelvenként lokalizáltak, így megfelelhetsz a helyi elvárásoknak.
Előnyök és értékajánlat
- Idő- és költségmegtakarítás: Egy űrlapot fordítasz, nem több külön verziót tartasz kézben.
- Kevesebb hiba, nagyobb következetesség: Központi fordítási szegmensek, ellenőrzött munkafolyamat.
- Jobb felhasználói élmény: Zökkenőmentes nyelvváltás, minden felirat a megfelelő nyelven.
- Rugalmasság: Kézi, gépi vagy profi fordítás – válaszd, ami a projektedhez illik.
- Skálázhatóság: Több űrlap és nyelv kezelése egységes módszerrel.
Célközönség
- Többnyelvű weboldalak tulajdonosai, akik Ninja Formst használnak és WPML-lel fordítanak.
- Ügynökségek és fejlesztők, akik sok űrlapot és nyelvet tartanak karban, és folyamatot akarnak egységesíteni.
- Tartalom- és lokalizációs csapatok, akik fordítási minőséget és státusz-követést igényelnek.
- E-kereskedelmi/SaaS projektek, ahol kritikus a pontos, lokalizált űrlapélmény.
Gyors kezdés, lépésről lépésre
- Telepítsd és aktiváld a WPML-t, a String Translationt, a Ninja Formst és az NFML-t.
- Hozz létre/nyisd meg az űrlapot, majd publikáld.
- Nyisd meg a WPML fordítási irányítópultját, szűrj a Ninja Forms tartalomtípusra.
- Jelöld ki az űrlapokat, és küldd fordításra a kívánt módszerrel.
- Illeszd be az űrlapot az oldaladba blokkal vagy rövidkóddal.
- Válts nyelvet az oldalon, és ellenőrizd, hogy a megfelelő fordítás jelenik meg.
Hibaelhárítás és ismert korlátozások
- Merge tag-ek az e-mailekben: Bizonyos beállításoknál előfordulhat, hogy másodlagos nyelven nem a várt fordítás jelenik meg. Teszteld a beküldést minden nyelven.
- PDF export és checkboxok: A PDF export kiegészítővel egyes űrlapoknál hiba jelentkezhet. Ha ilyen kiegészítőt használsz, ellenőrizd a generált PDF-et minden nyelven.
- Űrlapok nem láthatók a fordítási listában: Győződj meg róla, hogy az űrlap publikált és az NFML aktív; használd a Ninja Forms szűrőt.
- Változtatás után hiányos fordítás: A forrás űrlap módosítása után indítsd újra a fordítás frissítését; a rendszer jelzi a módosult szegmenseket.
- Nem kell külön fordítás? Használd a Duplicate opciót a nyelvek tükrözéséhez.
Tippek és bevált gyakorlatok
- Írj rövid, egyértelmű mezőcímkéket és üzeneteket – így gyorsabb és pontosabb a fordítás.
- Állíts be konzisztens alapértelmezett nyelvet, és ezt tartsd a forrás űrlap nyelvének.
- Teszteld a felhasználói utat minden nyelven: mezővalidáció, hiba/sikerüzenetek, e-mail értesítések.
- Sok űrlap esetén indíts automatikus gépi fordítással, majd finomhangolj kézzel a kritikus szövegeken.
Ezzel az NFML-lel pontosan azt kapod, amire egy többnyelvű űrlapkezeléshez szükség van: átlátható fordítási folyamatot, egységes karbantartást és hibamentes felhasználói élményt.